ПЕСНЯ ДЛЯ ОСЕННЕГО ТАНЦА ЖРИЦ ГЕКАТЫ

(Танца Костей и Земли, что убирает с Пути Ведьмы все ненужные препятствия и ловушки Мира Материального и помогает познать Дух).
*
ОСЕНЬ КАК ОБИТЕЛЬ СМЕРТИ
*
Я несу в себе жар Ведовской Крови, и мой Дух возрождается, танцуя вместе с осенними ветрами, которые заставляют деревья сбросить свою листву. Осень освобождает нас от того, что нам больше не нужно. И в шуме этого дикого порывистого ветра я отчетливо слышу Зов Гекаты: она приглашает меня в свою Обитель, темную и сырую пещеру, где мне предстоит заново родиться. Каждую осень происходит мое крещение ее Священными Огнями. Такое ощущения, что у меня за спиной вырастают стремительные крылья, а все ветры этого Мира раздувают во мне внутреннее Пламя. Из него я плету узоры своей жизни, танцуя Вечный Танец Дочерей Гекаты. Наверное, и сама Персефона кружилась в этом танце вместе с осенними листьями и духами предков, когда вернулась в Подземный Мир...
*
ПЕСНЯ ДЛЯ ОСЕННЕГО ТАНЦА ЖРИЦ ГЕКАТЫ:
*
Сама Луна поднимается из Ее первозданной Обители,
А я дрожу от волнения и предвкушения от Ее Мистерий,
Ибо я ждала этого Зова так долго,
Пришло время вернуться к истокам своей души.
Приветствую тебя, Дух мрачной осени!
Во мне кипит необузданная Ведовская Кровь!
Я чувствую, как меня пронизывает ветер перемен и метаморфоз,
Только он сможет помочь мне освободиться от призраков Прошлого,
Освобождаясь от их оков, я начинаю свой Танец!
Я закручиваю спираль силы, направляя ее прямо во Тьму,
Ибо через нее следует пройти, дабы увидеть Свет Возрождения,
И вот я вхожу в Обитель Гекаты, где сокрыт Источник Магии!
Я кружусь вместе с Духами Осени, пробуждая их энергию внутри себя,
Они раскрывают предо мною закрытые ранее двери!
Неистовый и неукротимый ветер обнимает меня,
А я призываю могущественных духов минувших лет
Разделить со мной этот Танец, разделить со мной этот Храм!
Ночные тени скитаются под бледным светом Луны,
Я танцую, постигая суть мистических трансформаций,
Я танцую на Перекрестке, что является дверью в Храм Гекаты,
Где меня уже ожидает жаркое Пламя ее Мистерий!
*
© «The Witch Reborn in Autumn: Spiritual Death and the Dance of Bones» by Cyndi Brannen (отрывок)
перевод с английского — Коркунова Алёна, октябрь 2019
Изображение — by Byrumart

Теги: ПЕСНЯ ДЛЯ ОСЕННЕГО ТАНЦА ЖРИЦ ГЕКАТЫ