ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧЕРНАЯ МАГИЯ И РУНЫ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Энума Элиш

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Enuma Eliš.
Аккадский эпос о сотворении мира.
Один из основных мифических и магических текстов

Таблица 1.
001. Когда вверху не названо небо,
002. А суша внизу была безымянна,
003. Апсу первородный, всесотворитель,
004. Праматерь Тиамат, что все породила.
005. Воды свои воедино мешали,
006. Тростниковых загонов тогда еще не было,
007. Когда из богов никого еще не было,
008. Ничто не названо, судьбой не отмечено,
009. Тогда в недрах зародились боги,
010. Явились Лахму и Лахаму и именем названы были.
011. И пока они росли и мужали,
012. Тогда родились Аншар и Китар.
013. Они дни копили, множили годы,
014. И наследник их — Ану, — отцам своим равный.
015. Ану-первенца Аншар себе уподобил.
016. Нудиммуда сотворил по своему подобию Ану.
017. Нудиммуд, отцами рожденный своими,
018. Он разумом светел, многомудр и всесилен,
019. Аншара, деда его, превзошел он премного,
020. Меж богов-сородичей нет ему равных.
021. Толпой собираются сородичи-боги,
022. Тревожат Тиамат, снуют, суетятся,
023. Чрево Тиамат они колеблют
024. Буйным гамом в верхних покоях.
025. В Апсу не утихает их гомон,
026. Но спокойна, безмолвствует Тиамат,
027. Хотя тягостны ей их повадки
028. Не добры их пути, она же щадит их
029. Апсу, великих богов творитель,
030. Кличет Мумму советника, так ему молвит:
031. “Советник мой Мумму, веселящий мне печень,
032. Давай пойдем-ка с тобой к Тиамат“.
033. И они пошли, пред Тиамат воссели,
034. О богах, своих первенцах думали думу.
035. Апсу уста свои открыл,
036. Кричит раздраженно, обратясь к Тиамат:
037. “Мне отвратительны их повадки,
038. Мне днем нет отдыха, покоя — ночью,
039. Их погублю я, дела их разрушу,
040. Да утихнут звуки, во сне да пребудем“.
041. Едва такое услышав, Тиамат
042. Взъярилась, накинулась на супруга,
043. В одинокой ярости вопияла горько,
044. Злобою полнилось все ее чрево:
045. “Как Порожденье свое уничтожим?
046. Пусть дурны их пути — дружелюбно помедлим!“
047. Тут Мумму к Апсу обратился с советом,
048. Недобр и неласков совет был Мумму:
049. “Уничтожь, отец мой их злые повадки
050. Будут дни твои мирны, будут ночи покойны!“
051. Апсу то слышит — светлеет ликом,
052. Ибо злое он первенцам своим замыслил.
053. Тут обхватил он за шею Мумму,
054. Посадил на колени, ласкать его начал.
055. О том, что в совете они порешили,
056. Богам, своим первенцам, они сказали.
057. Услышали боги о том, заметались,
058. После затихли, безмолвно сидели,
059. Но разумом мудрый, хитроумный, искусный,
060. Всеведущий Эа придумал выход.
061. Он создал образ, завершил и закончил,
062. Заклинанье святое сотворил премудро,
063. Поверил громозвучно, отправил в Воды.
064. Излилась дремота, сном окружила —
065. Апсу усыпил он сном излиянным,
066. Цепененье охватило советника Мумму.
067. Эа перевязь снял, сорвал тиару —
068. Апсу сиянием овладел он,
069. Апсу сковал он и предал смерти.
070. Он Мумму пленил, на засов его запер,
071. Он возвел над Апсу себе чертоги,
072. Надсмеялся над Мумму, протащил на веревке,
073. Как разбил, уничтожил своих супостатов,
074. Укрепил над врагами победу Эа.
075. Отдых вкусил в потаенном покое,
076. “Апсу“ нарек он покои, кумирней сделал,
077. Для брака святого их предназначил.
078. Там с Дамкиной, супругой, возлег Эа в величье.
079. В покое судеб и предначертаний.
080. Бог зачал мудрейшего из мудрых —
081. В Апсу зарожден был Мардук,
082. В светлом Апсу зарожден был Мардук.
083. Эа, родитель, там его создал,
084. Дамкина, мать его, породила.
085. Грудью богини был он вскормлен.
086. Благоговея, мать его питала.
087. Его лик был прекрасен, сверкали взгляды!
088. Изначально властна, царственна поступь!
089. Узрел его Эа, отец-творитель, —
090. Весельем и радостью наполнилось сердце.
091. Он воспринял его совершенство,
092. Наградил его божьей силой двойною.
093. Он ростом велик, среди всех превосходен,
094. Немыслимо облик его совершенен — Трудно понять, невозможно представить.
095. Четыре глаза, четыре уха!
096. Он рот раскроет — изо рта его пламя!
097. Он вчетырежды слышит мудрейшим слухом,
098. И всевидящи очи — все прозревают!
099. Средь богов высочайший, прекраснейший станом,
100. Мышцами мощен, ростом всех выше!
101. “Малыш мой, сыночек! Малыш мой, сыночек!
102. Сыночек-солнце! Солнце богов!“
103. Нимб его — десяти богов сиянье!
104. Пятьдесят сияний его окружает!
105. Породил Ану четыре ветра,
106. Вложил ему в руки — “Подарок сыночку!“ —
107. Он сотворил ураганы и вихри,
108. Он топи создал, что гнетут Тиамат.
109. Днем и ночью томится, мятаясь, Тиамат,
110. Тяжко богам, нет покоя от ветров,
111. Зло задумали своим чревом,
112. Тиамат, праматери, так они молвят:
113. “Как Апсу любимого твоего убивали,
114. Не пришла ты на помощь, сидела молча.
115. Четыре вихря ужасных сотворил Ану,
116. Твое чрево трясется, и мы бессонны!
117. Апсу твой любимый да падет на сердце!
118. И Мумму пленный — одна ж ты осталась,
119. Не ты ль наша матерь? И мечешься в страхе!
120. Нас, что так маются, нас ты не любишь!
121. В бессоннице высохли наши очи!
122. Сбрось ярмо, и покой получим!
123. Сразись, отомсти за Апсу и Мумму!
124. Порази врагов, преврати их в тени!“
125. Услыхала Тиамат — ей приятны речи.
126. “Благо — совет ваш, ураган поднимем!
127. Уничтожим богов в разгаре битвы!
128. Сраженье устроим, богам отплатим!“
129. Они вокруг Тиамат столпились,
130. Днем и ночью, взбешенные, помышляют о мести,
131. Львы рычащие, они готовятся к бою.
132. Держат совет, дабы устроить битву.
133. Матерь Хубур, что все сотворяет,
134. Неотвратимое множит оружие, исполинских делает змеев!
135. Остры их зубы, их клыки беспощадны!
136. Она ядом, как кровью, их тела напитала,
137. В ужас драконов свирепых одела,
138. Окружила нимбами, к богам приравняла.
139. Увидевший их — падет без силы!
140. Если в битву пойдут, то уже не отступят!
141. Гидру, Мушхуша, Лахаму из бездны она сотворила,
142. Гигантского Льва, Свирепого Пса, Скорпиона в человечьем обличье,
143. Демонов Бури, Кулилу и Кусарикку.
144. Безжалостно их оружие, в битве они бесстрашны!
145. Могучи творенья ее, нет им равных!
146. И еще сотворила одиннадцать этим подобных!
147. Из богов, своих первенцев, что совет составляли,
148. Кингу избрала, вознесла надо всеми — полководителем,
149. Главным в Совете,
150. С оружьем битвы скликающим к бою,
151. Распределителем добычи
152. Всех отдала под власть его, на престол посадила.
153. “Надо всеми в Совете тебя вознесла я
154. Все божьи решенья в твою руку вложила!
155. Всех ты превыше, супруг мой единый,
156. Над Ануннаками вознесу твое имя!“
157. Таблицы судеб ему вручила, на груди его укрепила.
158. “Лишь твои неизменны приказы, уст твоих нерушимо Слово!“
159. Ныне, как Кингу взнесен, дали сан ему Ану,
160. Средь богов, сынов его, судьбу он судит:
161. “Твоих уст речения да исторгнут пламя
162. Яд, что собрали мы, вражью мощь да погубит“.

Таблица 2.
Почти не сохранилась.
123. “Если я мстителем за вас стану,
124. Чтоб Тиамат осилить и спасти ваши жизни, —
125. Соберите Совет, возвысьте мой жребий,
126. В Убшукине радостно все вместе воссядьте,
127. Мое Слово, как ваше, да решает судьбы,
128. Неизменным да будет все то, что создам я!
129. И никто приказ моих уст не отменит”.

Таблица 3.
Почти не сохранилась.
129. Они собрались и отправились вместе —
130. Все великие боги, что решают судьбы,
131. К Аншару пришли, Убшукину заполнили.
132. Поцеловали друг друга, обнялись в Совете.
133. Повели беседы, на пиру воссели,
134. Вкусили хлеба, вина испили.
135. Сладкое питье в нутpo их бежало,
136. Отяжелели плотью они oт пива,
137. Взвеселились весьма, взыграла их печень,
138. И Мардуку, мстителю, вручили судьбы.

Таблица 4.
001. Ему воздвигли престол почета.
002. Пред отцами он сел для участья в Совете:
003. “Сколь же славен ты меж богов великих,
004. Несравненна судьба твоя, твое Слово — Ану!
005. Мардук, славнейший средь богов великих,
006. Несравненна судьба твоя, твое Слово — Ану!
007. Непреложно отныне твое повеленье,
008. Вознести, ниспровергнуть — в руке твоей ныне!
009. Твои истинны речи, слова не ложны,
010. Ни один из богов твоих границ не преступит!
011. Ты — опора и мудрость храмов божьих,
012. В их святилищах место займешь ты отныне!
013. Лишь ты, о Мардук, наш отомститель!
014. Надо всей вселенной мы даем тебе царство!
015. Воссядь же в Совете, твое Слово владычно!
016. Да будет без промаха твое оружье, да поразит оно вражью силу!
017. Кому веришь ты — спасена того жизнь, о Владыка!
018. Но бога, что злое замыслил, — погуби его душу!”
019. Звезду меж собою они положили.
020. Первородному Мардуку так сказали:
021. “Ты возвышен, Владыка, надо всеми богами!
022. Уничтожить, создать — прикажи, так и будет!
023. Промолви же Слово — звезда да исчезнет!
024. “Вернись!“ — прикажи - и появится снова!“
025. По слову уст его звезда исчезла.
026. “Вернись!“ — приказал, и она появилась.
027. Боги-отцы, силу Слова увидя,
028. Ликовали и радовались: “Только Мардук — властитель!“
029. Дали жезл ему, трон и царское платье,
030. Оружье победное, что врагов поражает.
031. “Ступай же, жизнь прерви Тиамат!
032. Пусть ветры развеют ее кровь по местам потаенным!“
033. Как боги-отцы решили судьбу Владыки,
034. Путем удачи, дорогой успеха пустили.
035. Он лук избрал оружием в битве,
036. Изготовил стрелы, тетиву приладил.
037. Булаву схватил он своею десницей,
038. Лук и колчан на боку повесил.
039. Выпустил молнию перед собою,
040. Сверкающим пламенем наполнил тело.
041. Он сделал сеть: уловить изнутри Тиамат,
042. Он четыре ветра поставил, ничто из нее чтоб не вышло,
043. Дар отца его Ану, он вдоль сети расставил ветры.
044. Он создал Разрушающий Ветер, Ураган и Песчаную Бурю,
045. Четыреждымощный ветер, Семишквальный,
046. Мятежный, Непостоянный Ветер.
047. Он направил ветры, что сотворил он, — всю семерицу,
048. За ним они встали — изнутри сотрясать Тиамат.
049. Потоп, оружие грозное, поднял Владыка.
050. На страшную взошел колесницу — непобедимых Вихрей.
051. Он их поставил, он впряг всю четверку в упряжку:
052. Душегубца, Злодея, Топчуна, Быстроскока.
053. В оскале их пасти, их клыки ядовиты.
054. Покоя не ведают, убиение знают.
055. Он поставил направо Бой Свирепый и Натиск,
056. А налево поставил Отпор — отраженье ударов.
057. Ужасом, словно плащом, он покрылся.
058. Он главу окружил сиянием грозным.
059. Вышел владыка, вперед устремился,
060. К Тиамат яростной путь свой направил.
061. Вложил в уста свои заклинанье,
062. Ядовитые травы зажал в руке он.
063. И тут вокруг него заметались, боги вокруг него заметались.
064. Боги, отцы его, заметались, боги вокруг него заметались.
065. Владыка приблизился заглянуть в Тиамат,
066. Кингу, супруга ее, разведать планы.
067. Глядит — и сбивается его походка,
068. Мутится разум, мешаются мысли.
069. И боги-помощники, что с ним рядом стояли,
070. Потемнели ликом, как героя узрели.
071. Заклинанье он кинул — Тиамат не двинула шеей.
072. На устах ее — дикая злоба, в уме — вероломство.
073. “Что же ты вышел и боги сгрудились так тесно?
074. С мест своих они на твое посбивались место?!“
075. Потоп, оружие грозное, поднял Владыка.
076. Тиамат взбешенной, так он ей крикнул:
077. “Что ты для виду добро предлагаешь,
078. А сердцем злобным измышляешь сраженье?
079. Кричали сыны — отцы их презрели,
080. А ты, их праматерь, ненавидишь милость!
081. В полюбовники Кингу ты избрала,
082. В сан Ану ввела, ему не должный!
083. Владыке богов Аншару ты уготовила злое!
084. И богам, отцам моим, ты также зло замышляешь!
085. Да будут войска твои готовы, да будет поднято оружье!
086. Становись! Ты и я сойдемся в сраженье!“
087. Когда это услыхала Тиамат,
088. В мыслях помутилась, потеряла рассудок.
089. Взревела, вверх взвиваясь, Тиамат,
090. От подножья до верха сотряслась ее туша:
091. Чары швыряет, заклинанья бормочет.
092. А боги к сраженью оружие точат.
093. Друг на друга пошли Тиамат и Мардук, из богов он мудрейший,
094. Ринулись в битву, сошлись в сраженье.
095. Сеть Владыка раскинул, сетью ее опутал.
096. Злой Вихрь, что был позади, он пустил пред собою,
097. Пасть Тиамат раскрыла — поглотить его хочет,
098. Он вогнал в нее Вихрь — сомкнуть губы она не может.
099. Ей буйные ветры заполнили чрево,
100. Ее тело раздулось, ее пасть раскрылась.
101. Он пустил стрелу и рассек ей чрево,
102. Он нутро ей взрезал, завладел ее сердцем.
103. Ее он осилил, ей жизнь оборвал он.
104. Труп ее бросил, на него наступил он.
105. Как убил он предводительницу Тиамат, —
106. Рассеялось войско ее, разбежались отряды.
107. А боги-соратники, что с ней выступали,
108. От страха дрожа, назад повернули,
109. Убежали, жизни свои спасая,
110. Но в кольце оказались, ускользнуть не сумели.
111. Он в плен их забрал, разбил их оружье.
112. Брошены в сеть, очутились в ловушке.
113. По углам забившись, рыдали тяжко.
114. Понесли наказанье - в заключенье попали.
115. А одиннадцать, тех, что грозили страхом,
116. Скопище тварей, что шло с ней справа,
117. Он бросил в оковы, связал им руки,
118. Все их воинство он растоптал под собою.
119. И Кингу, что был надо всеми главным, —
120. Он сковал его, Демону Смерти предал.
121. Он вырвал таблицы судеб, что достались тому не по праву,
122. Опечатал печатью, на груди своей спрятал.
123. Как разбил, уничтожил он своих супостатов,
124. Как бык растоптал врагов надменных.
125. Укрепил над врагами славу Аншара.
126. Мечты Нудиммуда исполнил Мардук храбрейший,
127. Над богами закованными он закрепил победу.
128. К Тиамат, что он одолел, он снова вернулся.
129. На ноги Тиамат наступил Владыка.
130. Булавой беспощадной рассек ей череп.
131. Он разрезал ей вены, и поток ее крови
132. Северный ветер погнал по местам потаенным,
133. Смотрели отцы, ликовали в веселье.
134. Дары заздравные ему послали.
135. Усмирился Владыка, оглядел ее тело.
136. Рассек ее тушу, хитроумное создал.
137. Разрубил пополам ее, словно ракушку.
138. Взял половину - покрыл ею небо.
139. Сделал запоры, поставил стражей, —
140. Пусть следят, чтобы воды не просочились.
141. Пересек небосвод, обозрел пространство.
142. Подобье Апсу, чертог Нудиммуда, он измыслил.
143. Размеры Апсу измерил Владыка.
144. Отраженье его — Эшарру создал.
145. Эшарру, кумирню, что поставил на небе.
146. Ану, Энлилю и Эa в их созвездьях-святилищах устроил стоянки.

Таблица 5.
Почти не сохранилась.
001. Он устроил стоянки богам великим.
002. Звезды-планеты, подобья богов, он сделал.
003. Он год разделил — начертил рисунок:
004. Двенадцать месяцев звездных расставил он по три.
005. Когда ж начертил он на небе рисунок дней года,
006. Закрепил он стоянку Неберу, дабы центр указать всем звездам.
007. Никто бы не погрешил, не стал бы небрежен!
008. По сторонам Неберу он сделал стоянки Энлилю и Эa.
009. С обеих небесных сторон открыл он ворота.
010. Он затворы поставил справа и слева.
011. Он зенит во чреве Тиамат поставил.
012. Дал сияние Месяцу — хранителю ночи!
013. Научил его сотворению дня — для распознания суток!
014. “Не прекращая, весь месяц, изменяй рисунок тиары!
015. Вначале, над страною вздымаясь,
016. Рога тиары взноси до дня шестого!
017. В день седьмой появись в половине тиары!
018. На пятнадцатый день удвой половины — и так каждый месяц!
019. Когда ж солнце тебя на горизонте узреет,
020. Уменьшайся в короне, отступай обратно!
021. Исчезая, к дороге солнца приблизься,
022. И на тридцатый день вновь вставай против солнца!”
22 строки утеряны
045. Когда дни справедливые солнцу назначил,
046. Стражей дня и ночи поставил,
047. Истеченье слюны Тиамат
048. Мардук собрал и согнал ее в тучи,
049. Сгрудил ее в облака кучевые.
050. Веянье ветра, дожди и холод,
051. Воздымание бури — ее слюны истеченье —
052. Распределил, своей власти доверил,
053. Он посгавил главу Тиамат, он на ней гору насыпал.
054. Он бездну открыл — устремились потоки.
055. Тигр и Евфрат пропустил он сквозь ее очи,
056. Ее ноздри заткнул он — накопил там воды,
057. Насыпал на грудь ее гору крутую,
058. Дабы воды собрать, устроил ямы,
059. Загнул ее хвост, скрутил как веревку, —
060. Укрепить Апсу под ногами своими,
061. Сделал ляжки ее опорою неба,
062. Отделил половину ее — поставил землю,
063. Он прах закрепил внутри Тиамат,
064. Сеть размотал, освободил ее тело.
065. Так создавал он небо и землю,
066. Связь небес и земли скрепил он прочно,
067. Затем он назначил свои ритуалы, установил свои обряды.
068. Бразды правленья велел взять Эa,
069. Таблицы судеб принес, что забрал у Кингу, —
070. Дар заздравный, — одарил им Ану.

Таблица 6.
001. Мардук, речи богов услышав,
002. Сердцем задумал искусное сделать,
003. Уста открыл он и молвит Эa,
004. Что в сердце задумал, в уме замыслил:
005. “Кровь соберу я, скреплю костями,
006. Создам существо, назову человеком.
007. Воистину я сотворю человеков.
008. Пусть богам послужат, чтоб те отдохнули.
009. Божьи пути изменю и улучшу:
010. Почитаемы — все, но два будут рода“.
011. Эа ответил, слова промолвил,
012. Совет добавил, чтоб богов успокоить:
013. “Да будет выбран один из братства,
014. Он да погибнет — люди возникнут!
015. Великие боги пусть соберутся —
016. Один — виновник, отпущение — прочим!“
017. Мардук собрал богов великих,
018. С милостью принял, изрек указанье.
019. Почтительно боги ему внимали.
020. К Ануннакам обратил Владыка речи:
021. “Если верны ваши прежние клятвы,
022. Истинно ныне мне да ответьте —
023. Это кто замыслил сраженье,
024. Взбаламутил Тиамат, устроил битву?
025. Да будет схвачен устроивший битву, Его покараю, вы ж мирно живите!“
026. Отвечали Игиги, великие боги:
027. “Царю-божеству-небес-и-земли“,
028. Советнику божьему, своему господину:
029. “Это Кингу устроил сраженье,
030. Взбаламутил Тиамат, затеял битву!“
031. Связали его, притащили к Эa.
032. Объявили вину его, кровь излили.
033. Людей сотворил он на этой крови,
034. Дал им бремя божье, богам же — отдых.
035. Как Эа, мудрейший, род людской создал,
036. Возложил на него божье бремя!
037. Непостижимо для разума это деянье —
038. По замыслу Мардука Нудиммуд исполнил!
039. Разделил тогда Мардук, Владыка божий,
040. Всех Ануннаков, дольных и горных,
041. К Ану приставил — охранять решенья.
042. Триста на небе он выставил стражей.
043. Земле такую же долю назначил.
044. Шестьсот поселил их на земле и небе.
045. Когда отдал он все приказанья,
046. Ануннакам небес и земли назначил судьбы,
047. Ануннаки уста свои открыли,
048. К Мардуку, владыке богов, обратили слово:
049. “Ныне, владыка ты наш, как вольности нам ты назначил,
050. Благодарностью нашей тебе что еще будет?
051. Кумирню воздвигнем, наречем ей имя!
052. Почивальню твою, в ней и мы заночуем, и мы отдохнем в ней!
053. Мы заложим святилище, место престола!
054. В день, когда мы прибудем, и мы отдохнем там!“
055. Как услышал Мардук эти речи,
056. Словно ясный день просиял он ликом:
057. ““Врата бога“ постройте, как вы возжелали!
058. Кирпичи заложите, создайте кумирню!“
059. Лопатами замахали Ануннаки.
060. В первый год кирпичи для храма лепили.
061. По наступленье второго года
062. Главу Эсагилы, подобье Апсу, воздвигли.
063. При Апсу построили зиккурат высокий.
064. Ану, Энлилю и Эa, как и в Апсу, поставили там жилища.
065. В величье Мардук воссел перед ними,
066. От подножья Эшарру они осмотрели до рогов зиккурата.
067. Когда же закончили Эсагилу,
068. Все Ануннаки молельни себе воздвигли
069. Триста Игигов земли, триста — небес, шестьсот из Апсу, — всех их собрал он,
070. Владыка, в святилище, что жильем его стало,
071. Он богам, отцам своим, пир там устроил: “Вот Вавилон —
072. “Врата божьи“ — жилье ваше ныне
073. Радуйтесь в нем, веселитесь, ликуйте“.
074. Места свои заняли великие боги,
075. Расставили кубки, на пиру воссели,
076. Когда ж завершили веселый праздник,
077. Возвышенное в Эсагиле сотворили
078. Все уставы назначили, все предначертанья,
079. Всем богам закрепили места на земле и на небе.
080. Великие боги — пятьдесят их воссело,
081. Семь богов Судьбы — выносить решенья — определили.
082. Лук, оружье свое боевое, положил перед богами Владыка.
083. Сеть, что он сотворил, отцы его боги узрели,
084. Оглядели лук, его форма искусна.
085. Хвалили рук его творенье,
086. Лук пред Советом богов воздел и вымолвил Ану,
087. Поцеловав “Воистину — это дитя мне“.
088. Нарек Ану Лук именами “Долгодрев“ — его первое,
089. “Победитель“ — второе,
090. Третьим станет “Созвездие Лука“ — в небесах ему дал сиянье
091. Меж созвездий дал место ему, меж богов, его братьев!
092. Как Луку судьбу назначил Ану,
093. Престол воздвиг — меж богов высочайший,
094. И в Совете богов тот Лук поселил он.
095. Собрались на Совет великие боги,
096. Укрепили, упрочили Мардука долю —
097. Сами себя обрекли проклятью,
098. Поклялись водой и елеем, горла коснувшись:
099. Над всеми богами ему дали царенье,
100. Над 6oгами небес и земли власть ему дали.
101. Величал его Аншар — нарекал Асаллухи.
102. “К речению уст его склонимся покорно,
103. Отверстым устам его да внемлют боги,
104. Горе и долине прочны его указанья,
105. Да будет возвышен наш сын-отомститель,
106. Славна его власть, да не будет ей равных
107. Детищ своих, черноголовых, воистину пастырем он будет
108. Во веки веков, да не позабудут, да назовут они его деянья,
109. Да установят его отцам великие хлебные приношенья,
110. Да позаботятся об их храмах, в благочестии содержать да будут,
111. Да будут зажжены воскуренья, да побудят они людей к заклинаньям
112. Подобье того, что на небе он создал, на земле да сделано будет,
113. Черноголовых да научит почитать его боязливо!
114. Да помнят люди, да взывают к богу!
115. По словам его уст да чтят богиню!
116. Божествам да приносят хлебные жертвы!
117. Без небреженья богов да содержат!
118. Пусть страны свои они возвысят, пусть храмы свои они воздвигнут!
119. Воистину поделят богов черноголовыемежду собою!
120. Нам же, сколько бы имен мы ему ни давали, главное — он воистину бог наш!
121. Назовем же пятьдесят имен его ныне!
122. Да будут славны его дороги, да будут равны им его деянья!
123. Мардук! Так отец его Ану нарек от рождения!
124. Он создатель водопоев и пастбищ, обогащает он их загоны!
125. Он, кто своим оружьем-потопом поражает своих супостатов!
126. Кто богов, отцов своих, от напасти избавил!
127. Он, Сын-Солнце, меж богами сияет —
128. В сиянии его блеска да будут ступать они вечно!
129. Людей, что он создал, дал им жизни,
130. Дал им бремя божье, а богам свободу —
131. Создать и разрушить, казнить и простить —
132. Воистину, то в его лишь власти, со страхом почтительным на него да взирают!
133. Марукка — о да, это бог их, их сотворитель!
134. Он, кто радует сердца Ануннаков, успокаивает Игигов!
135. Марутукку — он прибежище стран, городов и народов!
136. Этим именем навеки люди его восславят!
137. Мертакушшу — яростный и разумный, разгневанный и великодушный,
138. С сердцем просторным, с печенью доброй!
139. Лугальдимеранки имя его, так наречен он был в Совете!
140. Его уст реченья мы возносим надо всеми богами, его отцами!
141. Он воистину владыка надо всеми богами земли и неба! Царь!
142. От его приказаний в страхе боги горе и долу!
143. Наделугальдимеранки — этим именем его мы назвали, он - всех богов советник!
144. Он, кто нам в невзгодах наших на земле и в небе дал приюты!
145. Он, кто закрепил стоянки всем Игигам и Ануннакам!
146. От этого имени его дрожат и трепещут в кельях боги!
147. Асаллухи — имя его, коим нарек отец его Ану!
148. Меж богов он воистину мудрейший и мощный!
149. Как в его имени то звучит - стран и богов он дух-покровитель!
150. Он, кто спас в двоеборье могучем наши обители от разрушенья!
151. Асаллухинамтила — бог, сохраняющий жизнь,так во второй раз его назвали!
152. Ибо, как собственные творенья, богов пораженных он исцеляет!
153. Владыка! Светлыми заклинаньями богов умерших он оживляет!
154. Он, разрушающий врагов! Хвалу ему да вознесем мы!
155. Асаллухинамру - светоч, так в третий раз его нарекли мы!
156. Сияющий бог, что наши пути освещает!“
157. Так по три имени дали ему Аншар, Лахму и Лахаму,
158. И богам, сынам своим, молвили слово:
160. “Нарекли мы его тремя именами каждый,
161. Ныне и вы, нам подобно, ему имена нареките!“
162. Возликовали боги, приказ тот услышав, в Убшукине они обменялись советом.
163. “Сыну-воителю, отомстителю нашему,
164. Ныне нашей опоры да восславим Имя!“
165. В Совете воссели — одарять Судьбою,
166. Соблюдая обряд, нарекать ему Имя.

Таблица 7.
Почти не сохранилась
143. Пятьюдесятью именами величая, великие боги,
144. Пятьдесят имен нарекли, деяния его возгласили.
145. Да удержат их, да откроет их Первый,
146. Мудроумный и сведущий да обмыслят их вместе!
147. Отец повторит их, да обучит сына,
148. Правителя, пастыря да внемлют им уши!
149. К Мардуку, Энлилю богов, да не будут небрежны!
150. Чтоб цвела бы страна, и он сам был во здравье!
151. Крепко Слово его, неизменны Приказы,
152. То, что из уст его, ни один из богов не отменит!
153. Если глянет он гневно — не склонит выи,
154. Его ярости бог ни один не перечит!
155. Не постичь его сердца, не объять его разум.
156. Согрешитель, неправедник пред очами его предстанут!
157. Откровение это, что Первому явлено было, —
158. Записав, сохранил он, дабы в грядущем узнали.
159. Отца Мардука, что богов сотворил, Игигов,
160. Да восславят навеки, да назовут его имя!
161. О Мардуке песнь величальную да услышат,
162. О том, кто Тиамат осилил и взял себе царство!

0

2

1 Таблица. Транслит:
001. e-nu-ma e-liš la na-bu-û šâ-ma-mu
002. šap-liš am-ma-tum šu-ma la zak-rat
003. zuab ma reš-tu-û za-ru-šu-un
004. mu-um-mu ti-amat mu-al-li-da-at gim-ri-šû-un
005. a-meš-šû-nu iš-te-niš i-ḫi-qu-û-šû-un
006. gi-pa-ra la ki-is-su-ru su-sa-a la še-'u-û
007. e-nu-ma dingir dingir la šu-pu-u ma-na-ma
008. šu-ma la zuk-ku-ru ši-ma-tû la ši-na-ma
009. ib-ba-nu-û-ma dingir dingir qê-reb-šû-un
010. {d}laḫ-mu {d}la-ḫa-mu uš-ta-pu-û šu-mi iz-zak-ru
011. a-di ir-bu-û i ši ḫu
012. an-šâr {d}ki-šâr ib-ba-nu-u e-li-šu-nu at-ru
013. ur-ri-ku u[4]-meš us-si-bu mu-meš
014. {d}a-num a-pil-šu-nu šâ-nin ad-ad-šû
015. an-šâr {d}a-num bu-uk-ra-šu û maš-šil-ma
016. û {d}a-num tam-ši-la-šû û-lid {d}nu-dīm-mud
017. {d}nu-dīm-mud šâ ad-meš-šû šâ-lit-su-nu šu-ma
018. pal-ka uz-nu ḫa-sis e-mu-qan pu-un-gul
019. gu-uš-šur ma-'-diš a-na a-lid ad-šû an-šâr
020. la i-ši ša-ni-na ina dingir-meš at-ḫe-e-šû
021. in-nen-du-ma at-ḫu-û dingir-meš-ni
022. e-šu-û ti-amat-ma na-muš-šu-nu iš-tap-pu
023. dal-ḫu-nim-ma šâ ti-amat ka-ras-sa
024. i-na šu-'a-a-ri šu-'-du-ru qê-reb an-durun-na
025. la na-ši-ir abzu-ri-gim-šû-un
026. û ti-amat šu-qâm-mu-mat i-na igi-šu-un
027. im-tar-sa-am-ma ep-še-ta-šu-un e-li-ša
028. la-ta-bat al-kât-su-nu šu-nu-ti i-ga-mī-la
029. i-nu-šu abzu za-ri dingir-dingir ra-bī-û-tim
030. is-si-ma {d}mu-um-mu suk-kal-la-šu i-zak-kar-šu
031. {d}mu-um-mu suk-kal-lu mu-tib-ba ka-bat-ti-ia
032. al-kâm-ma se-ri-iš ti-amat i-ni-il-li-ik
033. il-li-ku-ma qu-ud-mi-iš ta-ma-tum û-ši-bu
034. a-ma-a-ti im-tal-li-ku aš-šum dingir-dingir bu-uk-ri-šu-ma
035. abzu pa-a-šu i-pu-šam-ma
036. a-na ti-amat el-li-tam-ma i-zak-kar-ši
037. im-tar-sa-am-ma al-kât-su-nu e-li-ia
038. ur-ri-iš la šu-up-šu-ḫa-ku mu-ši-iš la sa-al-la-ku
039. lu-uš-ḫal-liq-ma al-kât-su-nu lu-sa-ap-pi-iḫ
040. qu-lu liš-šâ-kin-ma i-ni-is-lal ni-i-ni

041. ti-amat an-ni-ta i-na še-me-e-ša
042. i-zu-uz-ma il-ta-si e-lu ḫar-mī-ša
043. is-si-ma mar-si-iš ug-gu-gat e-diš-ši-ša
044. le-mut-ta it-ta-di a-na kar-ši-ša
045. mi-na-a ni-i-nu šâ-ni-ib-nu-û nu-uš-ḫal-laq-ma
046. al-kât-su-nu lu-šum-ru-sa-at-ma i ni-iš-du-ud ta-biš
047. i-pul-ma {d}mu-un-mu abzu i ma-al-lik
048. suk-kal-lum la ma-gi-ru mi-lik mu-um-mi-šu
049. ḫul-li-qam-ma a-bi al-ka-ta e-ši-ta
050. ur-ri-iš lu-û šup-šu-ḫa-at mu-šiš lu-û sal-la-at
051. iḫ-du-šum-ma abzu im-me-ru pa-nu-šu
052. aš-šum lem-nê-e-ti ik-pu-du a-na dingir-dingir ma-re-e-šu
053. {d}mu-um-mu i-te-dir ki-šad-su
054. uš-ba-am-ma bir-ka-a-šu û-na-âš-šaq ša-a-šu
055. mim-mu-û ik-pu-du pu-uḫ-ru-uš-šun
056. a-na dingir-dingir bu-uk-ri-šu-nu uš-tan-nu-ni
057. iš-mu-nim-ma dingir-dingir i-dul-lu
058. qu-lu is-ba-tu šâ-qu-um-miš uš-bu
059. šu-tur uz-na it-pe-šu te-le-û
060. {d}ê-a ḫa-sis mi-im-ma-ma i-še-'a-a šib-qī-šu-un
061. ib-šim-šum-ma us-rat ka-li û-kin-šu
062. û-nak-kil-šu šu-tu-ra ta-a-šu el-lum
063. im-nu-šum-ma ina-a-meš û-šap-ši-iḫ
064. šit-tu ir-te-ḫi-šu sa-lil tu-ub-ba-tiš
065. û-šâ-as-lil-ma abzu re-ḫi šit-tum
066. {d}mu-um-mu tam-la-ku da-la-piš ku-û-ru
067. ip-tur rik-si-šu iš-ta-ḫat a-ga-šu
068. me-lam-mê-šu it-ba-la šu-û û-ta-di-iq
069. ik-mi-šu-ma abzu i-na-ra-âš-šu
070. {d}mu-um-mu i-ta-sīr ugu-šû ip-tar-ka
071. û-kin-ma ugu-abzu šu-bat-su
072. {d}mu-um-mu it-ta-maḫ û-kal ser-rit-su
073. ul-tu lem-nê-e-šû ik-mu-û i-sa-a-du
074. {d}ê-a uš-ziz-zu er-net-ta-šû ugu ga-re-šû
075. qer-bīš ku-um-mi-šû šup-šu-ḫi-iš i-nu-ûḫ-ma
076. im-bi-šum-ma abzu û-ad-du-û eš-re-e-ti
077. âš-ru-uš-šu gi-pa-ra-šû û-šar-šid-ma
078. {d}e-a u-{d}dam-ki-na ḫi-ra-tuš ina-rab-ba-a-te uš-bu
079. ina-ki-is-si nam-meš at-ma-an giš ḫur-meš
080. le-'u-û-le-'u-û-ti abgal-dingir-meš {d}en it-tar-ḫe-e-ma

081. ina-qê-reb abzu ib-ba-ni {d}amarutu
082. ina-qê-reb ku-abzu ib-ba-ni {d}amarutu
083. ib-ni-šu-ma {d}ê-a a-ba-šu
084. {d}dam-ki-na ama-šu ḫar-šâ-as šu
085. i-te[9]-niq-ma ser-ret {d}ishtar-meš
086. ta-ri-tu it-tar-ru-šu pul-ḫa-a-ta uš-ma-al-li
087. šam-ḫat nab-nit-su sa-ri-ir ni-ši i-ni-šu
088. ut-tu-lat si-ta-šu ga-šêr ul-tu ul-la
089. i-mur-šu-ma {d}a-num ba-nu-u a-bi-šu
090. i-riš im-mer lib-ba-šû ḫi-du-ta im-la
091. uš-ta-as-bi-šum-ma šu-un-na-at ilu-us-su
092. šu-uš-qu ma-'diš ugu-šû-nu a-tar mim-mu-šu
093. la-lam-da-ma nu-uk-ku-la mi-na-tu-šu
094. ḫa-sa-siš la-na-ta-a a-ma-riš pa-âš-qa
095. 4(limmu)-igi šû 4(limmu)-geštu šû
096. šap-ti-šû ina-šu-ta-bu-li {d}giš-bar it-tan-paḫ
097. ir-ti-bu-û 4(limmu)-ta-am ḫa-si-sa
098. û-igi ki-ma šu-a-tu i-bar-ra-a gim-re-e-ti
099. ul-lu-ma ina-dingir-dingir šu-tur la-a-an-šu

Enûma eliš 1-я таблица. Сайт Джона Хайза
© Copyright by John Heise
© Akkadian Language. Maintained by John Heise

Краткие гласные: a, e, i, u
Долгие гласные: â, ê, û
ĝ - велярный (задненебный, заднеязычный) назальный (носовой) сонорный, среднее между “г” и “н”
ḫ - палатальный глухой фрикатив (щелевой), мягкая “х”, среднее между “х“ и придыханием
q - глубокий велярный “к”
š - палатальный глухой фрикатив, среднее между “ш” и “щ”.

0

3

1. Апсу (шумер. Абзу) — в шумеро-аккадской мифологии мировой океан подземных пресных вод, вход в который по преданиям находился в шумерском городе Эриду. Владыкой Абзу был бог мудрости Энки и его храм в Эриду носил имя “дом Энгурры”, что было синонимом Абзу. В Абзу по преданиям хранились таинственные и сокровенные сущности вещей — ме. В данной аккадо-вавилонской космогонической поэме Апсу выступает как персонификация мирового океана, первопричина жизни и воплощение первозданной стихии. Он является мужем Тиамат.

2. Тиамат (акк. море) — в аккадской мифологии является первозданной стихией, воплощением хаоса, олицетворением соленых вод океана. Согласно данной поэме, Тиамат представляется супругой Апсу и праматерью всех богов. Среди ее порождений были Лахму, Лахама, Кингу, от которых произошли другие поколения богов. Тиамат была убита Мардуком, рассекшим ее тело на две части. Из одной части он сотворил землю, а из другой — небо. Часто Тиамат изображалась в виде дракона или семиголовой гидры.

3. Мумму — в аккадской мифологии созданный в незапамятные времена советник праотца Апсу. Отличался коварным и свирепым нравом, подстрекал праотца уничтожить молодое поколение богов. Премудрый Эа убил Апсу и Мумму и присвоил себе его сущность и “лучи сияния”, передав их затем Мардуку.

4. Лахама — в шумерской мифологии демоны водной стихии, созданные богом Энки в Абзу. В данной космогонической поэме от брака Апсу и Тиамат появляются дети первозданной стихии, чудовища-божества, Лахму и Лахаму. Они сами становятся родителями Аншара и Кишар.

5. Лахму — согласно данной поэме, божество, созданное из первозданного хаоса. В одном из поздних аккадских списков богов именем Лахму назван получеловек-полурыба, прислужник бога Эа — Кулулу, а кроме того, спутник богини-целительницы Гулы, имеющий вид получеловека-полусобаки.

6. Аншар — в аккадской мифологии, согласно данной поэме, божество старшего поколения, порожденное Лахму и Лахаму. Вместе с богиней Кишар создал по своему образу и подобию бога Ану. Данных о самостоятельном культе Аншара в Вавилонии нет. В Ассирии в I тыс. до н. э. он был отождествлен с Ашшуром. В ассирийской версии поэмы «Энума элиш...» главным героем является не вавилонский Мардук, а Аншар — Ашшур.

7. Кишар — в аккадской мифологии, согласно данной поэме, божество старшего поколения, порожденное Лахму и Лахаму. Вместе с богом Аншаром произвела на свет Ану. Данных о самостоятельном культе Кишар нет.

8. Ану, (шумер. Ан) — один из трех верховных богов в шумерском пантеоне. Его имя пишется знаком, обозначающим понятие “бог”. Ан возглавляет список богов из Фары. Покровитель города Урук. Согласно мифам Ан породил от богини земли Ки Энлиля, бога воздуха. Энлиль, “первый сын Ана”, в ряде случаев становится соперником отца. К середине III тыс.до н. э. он полностью оттесняет культ Ана, что связано с возросшей ролью Энлиля, как верховного бога Ниппура — древнейшего культового центра. Другие дети Ана — бог бури Ишкур (Адад), Марту, Инанна (Иштар), Баба (Бау), Гатумдуг, Нисаба, боги ануннаки. Жена Ана — Ки (земля). Инанна как владычица богов также выступает в роли жены Ана, однако в пантеоне города Урука она его дочь. Ан обычно изображается пассивным и бездеятельным, но нередко он враждебен людям. Символом Ана является рогатая тиара. Согласно данной поэме, Ану — сын Аншара, один из представителей младшего поколения богов, его порождением является премудрый бог Эа. Во второй половине правления персидской династии Ахеменидов Ану становится верховным богом города Урука.

9. Эа (Эйа; шумер. Энки — владыка земли) — один из главных богов шумеро-аккадского пантеона. Бог плодородия, хозяин мирового океана поземных вод Абзу, владыка божественных сущностей ме, носитель культуры и творец мировых ценностей; он создал плуг, мотыгу, форму для кирпича; изобрел огородничество, садоводство, медицинские травы. Энки наиболее благожелательно из всех великих богов относился к человечеству. Он единственный сообщил Зиусудре о решении богов наслать на землю потоп. Покровитель города Эриду. Почитался также хеттами и хурритами. Супруга Энки — Дамгальнуна (аккад. Дамкина), сын — бог-целитель Асаллухи (позднее идентифицируется с Мардуком), дочь — богиня Нанше. Посол — двуликое божество Исимуд. Согласно данной поэме, Эа был сыном Ану, он победил праотца Апсу и на месте его гибели воздвиг себе дом, где Дамкина родила прекраснолицего Мардука.

10. Дамкина (шумер. Дамгальнуна — великая супруга князя) — в шумерской мифологии супруга бога Энки, почиталась в Эриду. В вавилонских мифах мать бога Мардука.

11. Мардук — главный бог вавилонского пантеона, хотя его имя по происхождению шумерское. Первые письменные упоминания о нем, как о божестве весеннего солнца, относятся к середине III тыс. до н. э., во время III династии Ура упоминается уже как покровитель Вавилона. С возвышением Вавилонского царства в XIX—XVI вв. до н. э. Мардук постепенно занимает центральное место в иерархии богов и приобретает черты других божеств. Его супруга — богиня Царпанит, сын — Набу, главный вавилонский храм — Эсагила. Наиболее полно генеалогия Мардука представлена в данной поэме — он был порожденьем Эа и Дамкины, победил силы хаоса и мрака в образе праматери Тиамат, создал небо, землю и все живое. По его замыслу бог Эа сотворил человека. Начиная с XIV в. до н. э. в Ассирии Мардук постепенно сливается с местным богом Ашшуром. В нововавилонский период Мардук стал единой божественной силой, проявлявшей себя во множестве форм. Символом его был серповидный топор и дракон Мушхуш. В астрологии ему соответствовала планета Юпитер и созвездие Тельца.

12. Кингу — в аккадской мифологии чудовище, созданное, согласно данной поэме, праматерью Тиамат. Возможно принадлежал к первому поколению богов. После убийства Апсу Тиамат сделала Кингу своим мужем и вручила ему таблицы судеб. Затем Кингу и Тиамат были убиты Мардуком, который вместе с Эа из крови Кингу и глины создал людей.

0



Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно